Keine exakte Übersetzung gefunden für قدرة على الحركة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قدرة على الحركة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Combativité: 15 mn au moins.
    .القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل
  • Dieu veut que nous mourions vieux après des années de douleur et de mobilité réduite.
    فعلينا أن نموت مسنين بعد سنوات من الألم وعدم القدرة على الحركة
  • Toutefois, la tradition et la pratique limitent la liberté de mouvement des femmes.
    إلاّ أن التقاليد والممارسات تحِدُّ من قدرة المرأة على الحركة.
  • Troisièmement, le mur limite considérablement la liberté de circulation des Palestiniens.
    وثالثا، سيحد الجدار بدرجة كبيرة من قدرة الفلسطينيين على الحركة.
  • À l'heure actuelle une grande partie de la société - les personnes souffrant de troubles moteurs - est privée d'accès aux services des bibliothèques.
    وفي الوقت الحاضر لا يستطيع جزء كبير من المجتمع استخدام خدمات المكتبات، وهم الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات في القدرة على الحركة.
  • Le niveau des activités de la vie courante est examiné au moment de l'évaluation des besoins (mobilité, hygiène corporelle, repas et ménage).
    وعند تقييم الحاجة تؤخذ في الاعتبار المستويات المختلفة لأنشطة الحياة اليومية، مثل القدرة على الحركة، والصحة الشخصية، والوجبات الغذائية، والأشغال المنزلية.
  • Pour transformer nos armées en forces plus flexibles et mobiles et pour leur permettre de faire face aux nouvelles menaces, davantage de ressources pour la défense et une meilleure utilisation des moyens sont nécessaires.
    وبغية جعل جيوشنا أكثر مرونة، وقواتنا أكثر قدرة على الحركة، وبغية تمكينها من التصدي للتهديدات الجديدة، يلزم تخصيص مزيد من الموارد للدفاع واستخدامها بفعالية أكبر.
  • L'incarcération peut entraîner un bref répit mais a des conséquences à long terme coûteuses pour les jeunes, leurs familles et la société tout en étant extrêmement onéreuse.
    (27) فاستخدام الحبس قد يجلب بعض الراحة في الأجل القصير، من خلال إفقاد القدرة على الحركة، غير أن لـه عواقب مكلفة طويلة الأمد بالنسبة للشباب وأُسرهم ومجتمعاتهم، فضلا عن أن عملية الحبس ذاتها باهظة التكلفة.
  • Il mentionne également que les femmes choisissent un emploi en fonction de plusieurs critères restrictifs dont notamment la possibilité de se rendre au lieu de travail et d'en revenir en toute sécurité et la séparation des hommes et des femmes sur le lieu de travail (par. 143).
    ويشير التقرير أيضا إلى أن قرار العمل بالنسبة للنساء يخضع إلى مجموعة من المحددات أهمها القدرة على الحركة الآمنة بالنسبة للإناث من وإلى مكان العمل، بالإضافة إلى كون بيئة العمل تعمل بمبدأ الفصل بين الجنسين (الفقرة 143).
  • Les accords bilatéraux de trafic devraient assurer la réciprocité et un trafic contrôlé.
    إن اتفاقات النقل الثنائية ينبغي أن تكفل بصفة أساسية المعاملة بالمثل والقدرة على مراقبة حركة النقل والتحكم بها.